Друзья, поговорим о небесах. О том что ждет святых блаженство рая
О Сыне Божьем, дивных чудесах, что завещал Спаситель умирая
О том как Бог сошел в кромешный ад и Светом уничтожил тьму навеки
Потом воскрес и Ангелов парад с восторгом пел : ликуйте человеки!
Потом вознесся и вернулся вновь, чтобы сердца наполнить Духом Бога
Нам принеся святые Плоть и Кровь, стоя смиренно у сердец порога …
Ах да, забыл я главную из тем : КОРОНОВИНУС. Как же, непременно
Он на сегодня царь земных проблем. Напоминает нам : все в мире тленно
Короновирус меньше чепухи. Неразличим для зрения и слуха
Но и низы и самые верхи при встрече с ним лишились силы духа
Уже пора построить коро-храм, да впрочем он толпой уже построен
Не зубоскалит что то неохам, поскольку он собой обеспокоен
Ну что же, нерушимо то что Бог запечатлел в Святом Писанье Духом
У нечестивых лоб от страха взмок, ибо живут не верою, а слухом
Так есть ли вирус ? Ну конечно есть. И раньше был и будет слава Богу !
Он нечестивых будет вечность есть. Скорей войди на узкую дорогу
Ни маски ни перчатки не спасут, когда на сердце грех сидит в короне
Грядет последний, вечный Божий суд. Моли Христа воссесть на сердца троне
сергей рудой,
сша
55 лет христианин.
Пока горят мои глаза
Пока ещё дышу
Пока не высохла слеза
я для Христа пишу !
Прочитано 6789 раз. Голосов 0. Средняя оценка: 0
Дорогие читатели! Не скупитесь на ваши отзывы,
замечания, рецензии, пожелания авторам. И не забудьте дать
оценку произведению, которое вы прочитали - это помогает авторам
совершенствовать свои творческие способности
Два чоловіки (Two Husbands) - Калінін Микола Це переклад з Роберта У. Сервіса (Robert W. Service)
Unpenitent, I grieve to state,
Two good men stood by heaven's gate,
Saint Peter coming to await.
The stopped the Keeper of the Keys,
Saying: "What suppliants are these,
Who wait me not on bended knees?
"To get my heavenly Okay
A man should have been used to pray,
Or suffered in some grievous way."
"Oh I have suffered," cried the first.
"Of wives I had the wicked worst,
Who made my life a plague accurst.
"Such martyrdom no tongue can tell;
In mercy's name it is not well
To doom me to another hell."
Saint Peter said: "I comprehend;
But tribulations have their end.
The gate is open, - go my friend."
Then said the second: "What of me?
More I deserve to pass than he,
For I've been wedded twice, you see."
Saint Peter looked at him a while,
And then he answered with a smile:
"Your application I will file.
"Yet twice in double yoke you've driven...
Though sinners with our Saints we leaven,
We don't take IMBECILES in heaven."