Пришла ко мне без разрешенья
Зима в пораненное сердце.
Зачем страдания, томленья
Туда летают в мегагерцах?
Душа стремится лазить в сайтах
Суетной скуки и тоски.
Благословенья в гигабайтах
На них там нет. Там лишь куски
На вид хорошеньких конфеток,
Но в них число большое сеток,
От них болят духовные виски.
О Боже мой! Где пробужденье?
Когда ко мне оно придет?
И где же взять того стремленья,
Чтоб мне не быть, как серый крот?
А может я забыл о чём-то,
Что раньше каждый вечер
Лилось к Кому-то и о ком-то
Как незапятнанный диспетчер?
Прочитано 7965 раз. Голосов 2. Средняя оценка: 1,5
Дорогие читатели! Не скупитесь на ваши отзывы,
замечания, рецензии, пожелания авторам. И не забудьте дать
оценку произведению, которое вы прочитали - это помогает авторам
совершенствовать свои творческие способности
ЗдОрово! Просто здорово! Прошу принять мою благодарность и один мой совет: читай побольше русской классической поэзии (самых разных авторов и XIX, и XX века, но только стихи в классической традиционной форме), и, по-моему, ты и сам когда-нибудь сможешь достичь их высочайшего поэтического уровня.
Ігор Григорович
2007-07-15 14:22:32
Пробач, тезко!
Але що християнського у твоєму вірші?
Проза : Сотворена, чтобы быть его помощницей (Глава 17) - Анна К. Прежде всего хочу отметить, что я - не автор этой книги, а всего лишь переводчик. Прочитав ее, я узнала много нового, и эта полезная информация показалась мне настолько важной, что я решила поделиться ей с вами.
Убедительная просьба: если у вас в процессе чтения появятся какие-либо критические отзывы или замечания ПО СУТИ КНИГИ, не пишите их здесь, потому что, как я уже сказала, я - не автор, и спорить, выясняя, что правильно и что нет, будет просто бессмысленно.
Всем, кто хочет выйти замуж или уже замужем, от души советую обязательно прочитать всю книгу до конца. В ней есть некоторые моменты, которые могут быть малознакомыми людям в России (потому что книга писалась прежде всего для жителей Америки), но все же стоит продолжать читать. Я очень надеюсь, что вы найдете в ней для себя много интересного.
Выражаю особую благодарность Юстине Южной за прекрасный перевод стихотворений, которые встречаются в этой книге.